Живі інтерактивні сесії

Проведіть багатомовну подію з живим перекладом

Призначте ролі спікера, перекладача, глядача та екрана, щоб учасники чули сесію власною мовою.

Before you start

  • Ви підтвердили, хто говоритиме, а хто перекладатиме.
  • Кожен учасник має стабільне інтернет-з’єднання та гарнітуру.
  • Подію з перекладом сплановано заздалегідь — за можливості проведіть репетицію.

Steps

  1. 1Відкрийте кімнату та знайдіть опцію «Подія перекладу» в налаштуваннях кімнати.
  2. 2Створіть або відкрийте подію перекладу.
  3. 3Призначте посилання «Спікер» тому, хто виступає — він надсилає оригінальний звук.
  4. 4Призначте посилання «Перекладач» кожному перекладачеві — він чує спікера й перекладає наживо.
  5. 5Поділіться посиланням «Глядач» з аудиторією — глядачі можуть обрати, якою мовою слухати.
  6. 6Якщо в залі є екран, використовуйте посилання «Екран» — воно показує чистий вигляд для глядача.
  7. 7Перед подією перевірте маршрутизацію звуку: перекладач має підтвердити, що чує лише спікера.
  8. 8Під час події глядачі обирають свою мову в аудіоменю.

Expected result

Кожна роль чує й бачить правильний варіант. Глядачі можуть обирати бажану мову в реальному часі.

Common problems

Перекладач чує самого себе на додачу до спікера.

Використовуйте гарнітуру — звук із динаміків комп’ютера створює звукову петлю.

Глядачі не чують жодного перекладу.

Переконайтеся, що перекладач під’єднаний і його звук не вимкнено.

Екран показує неправильний вигляд.

Відкрийте на пристрої з екраном саме посилання ролі «Екран», а не «Глядач» чи «Спікер».

Проведіть багатомовну подію з живим перекладом | DCAST Docs