Живі інтерактивні сесії
Проведіть багатомовну подію з живим перекладом
Призначте ролі спікера, перекладача, глядача та екрана, щоб учасники чули сесію власною мовою.
Before you start
- Ви підтвердили, хто говоритиме, а хто перекладатиме.
- Кожен учасник має стабільне інтернет-з’єднання та гарнітуру.
- Подію з перекладом сплановано заздалегідь — за можливості проведіть репетицію.
Steps
- 1Відкрийте кімнату та знайдіть опцію «Подія перекладу» в налаштуваннях кімнати.
- 2Створіть або відкрийте подію перекладу.
- 3Призначте посилання «Спікер» тому, хто виступає — він надсилає оригінальний звук.
- 4Призначте посилання «Перекладач» кожному перекладачеві — він чує спікера й перекладає наживо.
- 5Поділіться посиланням «Глядач» з аудиторією — глядачі можуть обрати, якою мовою слухати.
- 6Якщо в залі є екран, використовуйте посилання «Екран» — воно показує чистий вигляд для глядача.
- 7Перед подією перевірте маршрутизацію звуку: перекладач має підтвердити, що чує лише спікера.
- 8Під час події глядачі обирають свою мову в аудіоменю.
Expected result
Кожна роль чує й бачить правильний варіант. Глядачі можуть обирати бажану мову в реальному часі.
Common problems
Перекладач чує самого себе на додачу до спікера.
Використовуйте гарнітуру — звук із динаміків комп’ютера створює звукову петлю.
Глядачі не чують жодного перекладу.
Переконайтеся, що перекладач під’єднаний і його звук не вимкнено.
Екран показує неправильний вигляд.
Відкрийте на пристрої з екраном саме посилання ролі «Екран», а не «Глядач» чи «Спікер».